AnimeClick - Lista Fansub - Chat Java - Blog
Flash News - Mappa Utenti - Top Manga - Top Anime

Banner Facebook


Torna indietro   AnimeClick.it - forum ufficiale > Fansub & Scanlation > Fansub & scanlation tech zone - per chi FA

Fansub & scanlation tech zone - per chi FA Scambi di consigli tecnici su quanto riguarda la creazione dei fansub e delle scanlation.

Rispondi
 
Strumenti discussione Modalità visualizzazione
Vecchio 06-03-2015, 23.00.23   #1
Disillusion
Utente Registrato
 
L'avatar di Disillusion
 
Data registrazione: 09-02-2014
Residenza: Emilia-Romagna
Messaggi: 35
Disillusion chiede un vostro giudizio
Mi serve qualche consiglio sull'arte del fansub.

Un moderatore può, cortesemente, cancellare questo topic, grazie.

Attenzione :: Spoiler !
(Premetto di aver consultato http://forum.animeclick.it/showthread.php?t=189550)
Lo so che il forum è poco frequentato, ma ci provo lo stesso. Comunque no, non sono uno di quelli che cerca spiegazioni complete o link a guide varie. Mi rimangono dei dubbi che le varie guide non mi risolvono, perciò avrei bisogno di qualche consiglio.

Parto descrivendo quello che ho/so già.

- So procurarmi le raw e i softsub inglesi.
- So usare aegisub (alle prime armi) e mkvmerge.
- So l'italiano e tradurre dall'inglese.
- So mergiare il softsub con il video.
- So come e dove uploadare gli episodi.

1) .ass VS .srt
Leggendo in giro, non mi è chiaro quale formato conviene di più usare, alcuni dicono .ass, altri .srt; suppongo ci siano svantaggi e vantaggi per entrambi, e non sono sicuro di quale mi convenga di più usare. Tuttavia vorrei iniziare modificando/editanto dei sottotitoli in inglese che ho preso, e sono in formato .ass. Mi chiedo quindi se posso editare questi .ass tranquillamente con aegisub, oppure mi converebbe di più lavorare sugli .srt?
Da quello che ho capito, .srt è considerato più comodo per certi versi, perchè è direttamente editabile con .txt, e poi?
Ho letto anche che gli .ass sono invece più comodi per i font, ma che a volte hanno qualche problema su alcuni pc(?).
Finora usando gli .ass non ho notato problemi di visualizzazione degli accenti, ma tali problemi possono presentarsi su pc di altri? Se sì, come evitarli senza dover fare gli accenti "brutti" tipo da É a E'.
In breve, quale formato è il migliore, e perchè? Che differenze hanno? Qual'è il più nuovo e quale il più vecchio tra i due?

2) Cartelli ed etichette
Gli .ass su cui sto cominciando a lavorare non li hanno, o meglio, le scritte per tali cose sono fuse insieme ai sottotitoli normali, ma non è molto bello da vedere, quindi li sto levando quasi tutti, nella maggior parte dei casi non mi sembrano necessari. Ma se volessi metterli, a parte, come dovrei fare? (nelle varie guide non vengono accennati) Nel senso, occorre un altro tipo di file oltre al quello dei sottotitoli in .ass? Non mi è chiaro.

3) Karaoke
Sempre sui file .ass che ho, il sub inglese forse non ha fatto un buon lavoro, il karaoke è solo giapponese o solo inglese (gli episodi vengono alternati, uno karaoke giapponese e uno inglese, mai insieme), ma ad ogni modo, quali colori è meglio usare per i karaoke? Meglio usare sempre lo stesso per tutti gli episodi, o meglio cambiare un po'? Poi, font consigliati?

4) Edit del sub inglese
É giusto editare direttamente il sub inglese invece che fare tutto da zero? Ad ogni modo temo di aver beccato un pessimo sub inglese (ma è l'unico che ho trovato per l'anime che voglio subbare, è vecchio), perchè il timecode è un po' sballato, fatto male, molte frasi sono in ritardo o durano troppo o troppo poco, e così mi tocca modificare i tempi quasi per ogni stringa.
Tra tutte le cose, mi sembra quella più "tosta", ovvero il "timing", ci vuole davvero un sacco di tempo per controllare i tempi precisi di ogni frase.
Inoltre tale sub inglese ha tradotto male molte frasi, qualche parola giapponese la capisco, e spesso non corrisponde con la traduzione inglese, è davvero fatta male, ma penso di riuscire comunque a rimediare, non è quello il problema, più che altro è il timing che mi da da fare. Esiste qualche "trucchetto" per evitare l'impazzimento di controllare frase per frase chiudendo e riaprendo il video ogni volta?

5) Quale font usare, e quale grandezza?
Ne ho provati diversi, e personalmente mi trovo molto bene con il Tahoma, con tutti gli altri mi trovo peggio. Ovviamente colore bianco, ma la grandezza? Io ho messo 32, ma non so se va bene o no, mi sembra ok...
Ho cercato un po', ma non ho trovato consigli specifici sul font da utilizzare, quali sono i più indicati?
Poi mi servirebbe qualche consiglio su font da usare occasionalmente per alcune frasi, magari dette con voci strane o mostruose, un font "horror" che sia l'ideale per le voci strane. Purtroppo non me ne intendo molto di font.

6) Fare un sito dove creare le schede per l'anime / gli episodi con relativi link ai download.
So che ci sono tante guide in rete...ma non so assolutamente cosa conviene fare, quale sito-host scegliere (ovviamente non deve essere a pagamento, e preferibilmente senza banner pubblicitari). Non so creare un sito, ma posso imparare in fretta a farlo, mi basta sapere/capire quale host scegliere, di certo i fansub non usano sempre gli stessi, ce ne sono così tanti diversi...
Potrebbe andare bene uno in stile forum? Riuscirei più facilmente a creare schede e link, altrimenti cosa mi conviene fare?

7) Logo hardsub del fansub inglese
Purtroppo i file che credevo raw + softsub, in realtà hanno il loro bel logo del fansub inglese all'interno. Non mi risultano siano reperibili raw decenti per l'anime che cerco, sono modestamente piuttosto bravo in questo tipo di ricerche, e le raw per tale anime sono disponibili solo via torrent con 0 seed, quindi nada. Ho letto che ci sono programmi per rimuovere i loghi hardsub, ma piuttosto che impazzire a provarne molti, mi piacerebbe ricevere consigli su quali utilizzare, senza che alterino il resto del video. (Il logo in questione è piccolo in alto a sinistra).

8) Il lupo solitario
Non intendo aggregarmi ad un fansub esistente, semplicemente per il fatto che non collaborerei, dopo l'anime che ho intenzione di subbare, penso che non ne subberò altri, o comunque vorrei subbare esclusivamente quelli che voglio io, senza dover dipendere da decisioni altrui o dover fare lavori su richiesta, voglio la massima libertà, e quindi preferisco lavorare da solo, è vero che è in solo ci si mette un po' di tempo a sfornare gli episodi, ma io ho molta calma e pazienza. Tuttavia chiedo se tale linea di pensiero possa andare bene o sia pura follia, resta il fatto che non intendo collaborare per altri lavori se non esclusivamente su pochi titoli non recenti che piacciono a me.

9) Consigli random?
Gradirei consigli random d'ogni sorta, escludendo tutto ciò che c'è già scritto sulle guide più comuni e reperibili in rete, che tra l'altro in genere sono vecchiotte e molto corte.

10) Altri programmi?
Oltre aegisub e mkvmerge dovrei usare altri programmi o bastano questi due?


Detto ciò, sono disponibile al limite a collaborare con qualcuno che sappia creare/organizzare un sito dove creare le varie schede per l'anime ed episodi, ma con riluttanza, preferirei fare da solo.

Dimentico qualcosa, aggiungerò con edit o altri post se mi ricorderò...Grazie per le eventuali risposte, mi basta qualcosa consiglio al di là di quelli già presenti sulle guide (poco complete).

Ricapitolando, le mie difficoltà maggiori sono per:
- cartelli ed etichette (come crearli)
- doppio karaoke jap/ita (staccare le frasi o creare due file diversi?)
- scelta del sito/forum (quelli ideali)


Ultima modifica di Disillusion : 13-03-2015 alle ore 10.31.54. Motivo: Si può cancellare il topic.
Disillusion non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 19-03-2015, 21.28.12   #2
DKIT
Samurai vagabondo
 
L'avatar di DKIT
 
Data registrazione: 26-04-2006
Residenza: L'isola Eea
Messaggi: 1,035
DKIT chiede un vostro giudizio
Come mai vuoi togliere? Mi parevano domande interessanti, e tempo permettendo t'avrei risposto anche.
DKIT non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 22-03-2015, 03.59.08   #3
Disillusion
Utente Registrato
 
L'avatar di Disillusion
 
Data registrazione: 09-02-2014
Residenza: Emilia-Romagna
Messaggi: 35
Disillusion chiede un vostro giudizio
Ho risolto buona parte dei miei dubbi, più o meno, o comunque non ritengo più fondamentale ricevere risposte in merito. Le accetto comunque, sia chiaro. E ne approfitto per aggiungere se, chi sta leggendo ora, preferisce la presenza degli onorifici (-san, -chan, -kun, eccetera) oppure preferisce non vederli: si consideri che l'anime in merito è serio, e non è il solito scolastico.

Mi rispondo da solo per alcune delle domande da me poste:

1) .ass VS .srt
Non ci sono grosse differenze, quindi non c'è il problema di scegliere l'uno o l'altro.

2) Cartelli ed etichette
Devo ancora cercare in merito, ma suppongo ci sia il modo/metodo per inserirli.

3) Karaoke
Meglio mantenere lo stesso colore per tutti gli episodi, sul font non è facile rispondere, vorrei sapere quali sono i più utilizzati. Punterei al Comic Sans (esclusivamente per le sigle), ma non so se faccio bene.

4) Edit del sub inglese
Non penso ci sia una soluzione.

5) Quale font usare, e quale grandezza?
32 va bene, Tahoma pure, anche se forse ne userò un altro altrettanto buono.

6) Fare un sito
Opto per forumfree.it, è quello che mi sarebbe più facile da creare e gestire.

7) Logo hardsub del fansub inglese
Assolutamente da togliere, userò programmi poi.

8) Il lupo solitario
Contento me di farlo...contenti tutti...ok.

9) Consigli random?
Pensavo di fare persino due versioni, una con gli onorifici e l'altra senza, ma sarebbe un'impresa titanica, farlo per il numero degli episodi che devo fare (tantissimi).

10) Altri programmi?
Non so se per i cartelli ne servono altri, vedrò poi.
Disillusion non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 23-03-2015, 23.12.38   #4
DKIT
Samurai vagabondo
 
L'avatar di DKIT
 
Data registrazione: 26-04-2006
Residenza: L'isola Eea
Messaggi: 1,035
DKIT chiede un vostro giudizio
1) ASS e SRT, a livello di testo e di tempi son quasi identici, ma gli ass hanno possibilità di avere comandi e formattazione molto più ampia, mentre l'SRT è estremamente basilare.

2) I cartelli puoi farli anche con Aegisub stesso, oppure con ASSDraw (un programma assieme aegisub che serve a realizzare forme vettoriali particolari), oppure devi usare un programma di editing foto/video e poi fondere col filmato originale.

3) Il Karaoke è a piacere, alcuni si sbizzarriscono con effetti e colori. Il comic sans è abusato come font, trova qualcos'altro

4) Il sub inglese come base va bene, magari poi dai una sistemata ai tempi per alcune frasi. Ovviamente sarebbe carino ringraziarli per aver potuto usare una base già pronta.

5) Non esiste una grandezza specifica, dipende dalla dimensione del video e dal tipo di font. Tahoma è un po' bruttino, ma leggibile, al suo posto, se ne vuoi uno base, metterei Arial o Calibri, comunque di font ce ne sono tantissimi e magari puoi trovarne qualcuno in tema con l'anime. L'importante è la leggibilità, quindi di solito la famiglia dei Sans Serif è consigliata, ma ad esempio in un anime demenziale potresti usare qualcosa che assomigli al comic sans.

6) Per fare siti ci sono tantissimi modi, anche un blog su wordpress o blogspot che forse è più pratico di un forum su forumfree.

7) Vedi te. Comunque ci sono filtri automatici per togliere loghi e il risultato non è malaccio.

8) Ci sono diversi "gruppi" formati da una sola persona; sicuramente per iniziare è più difficile come strada perché non hai nessun altro con cui confrontarti, ma nessuno ti vieta di farlo.

9) Per gli onorifici fai come meglio credi, io penso che chi vuol seguire l'anime, se gli piace, non penso si faccia problemi se ci sono o meno.

10) Altri programmi che potrebbero servirti dipende da cosa vuoi fare, con aegisub e mkvmerge fai un softsub, ma se vuoi hardsubbare qualcosa o vuoi usare qualcosa di più "potente" per i cartelli / karaoke, allora ti serve altro.
DKIT non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 25-03-2015, 00.44.58   #5
Disillusion
Utente Registrato
 
L'avatar di Disillusion
 
Data registrazione: 09-02-2014
Residenza: Emilia-Romagna
Messaggi: 35
Disillusion chiede un vostro giudizio
1) Capisco, a prima occhiata non avevo notato molta differenza, da quel che ho capito, comunque, .ass vince.

2) Grazie, vedrò se è il caso, non ho ben capito se con Aegisub intendi scritte normali come i dialoghi, o qualcosa di più complesso. Io mi accontenterei del metodo più veloce, non vorrei perderci troppo tempo: voglio farlo fatto bene, ma i cartelli li ritengo i meno importanti da gestire.

3) Capisco, purtroppo non me ne intendo di font, e nonostante sia abusato, tenderei a lasciare lo stesso il Comic Sans, a me piace troppo :P.

4) Purtroppo hanno fatto un disastro, devo cambiare il timing di ogni singola frase, è completamente tutto sballato xD. E questa è la cosa che mi fa perdere più tempo in assoluto.

5) Capisco, perciò secondo te il Tahoma è bruttino...a me invece piace, no anzi, è addirittura il mio preferito. Ho provato a sostituirlo con l'Helvetica, ma continuo a preferire il Tahoma, mi sembra il più leggibile di tutti.
Sans Serif sempre e comunque, ma Arial non mi gusta (è "grasso"), il Calibri mi piace, ma pensavo di usarlo come alternativa in certe situazioni (esempio voci da telefono o tv).

6) Io al contrario pensavo che forumfree fosse più pratico di blogspot, o per lo meno, per l'idea che ho in mente, mi ci troverei meglio. Aggiungo che posterei gli episodi in blocchi da 13 o 26, saranno 78 in totale. Avrò problemi con la parte grafica più che altro, del sito, leggerò guide e via.

7) Sì, ne testerò vari, il logo presente sembra un "dentino" facile da cavare.

8) In realtà il mio non sarebbe un inizio di fansub, perchè semplicemente non voglio subbare (mi contraddico da solo), lo faccio come grande eccezione, per amore dell'anime su cui mi sto dedicando, poichè merita una versione più decente rispetto a quella che ha.

9) Per me purtroppo è un grosso problema, vorrei accontentare più spettatori possibili, e ho letto di tutto e di più, di alcuni che non leggerebbero mai i sub senza gli onorifici, altri che al contrario li odiano. A questo punto, pensavo di subbarlo in entrambe le versioni, con doppio file sub allegato al video, selezionabile. "onorifici ON" - "onorifici OFF"

10) Hardsub non sia mai, sempre odiato xD. Mi chiedevo al limite come si faceva l'effetto del colore Karaoke che segue la voce cantata, questa cosa è solo un pensierino, perchè vedo che la maggior parte di anime subbati non ha questa cosa.
Disillusion non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 28-03-2015, 22.22.38   #6
DKIT
Samurai vagabondo
 
L'avatar di DKIT
 
Data registrazione: 26-04-2006
Residenza: L'isola Eea
Messaggi: 1,035
DKIT chiede un vostro giudizio
Per fare cartelli veloci, puoi effettivamente mettere le scritte nelle vicinanze del cartello e via.
Per farli leggermente più belli, potresti, eventualmente orientare la scritta (se necessario) con i comandi di rotazione e/o prospettiva.
Per farli più carini puoi usare i comandi di disegno per coprire la scritta giapponese (dove possibile), come se ci mettessi sopra una pecetta di carta colorata, e poi ci scrivi la traduzione.
Porta via leggermente più tempo ma l'effetto è migliore.
I karaoke credo siano anni che non ci si dedica più nessuno, prima si faceva a gara a chi lo faceva più bello e incredibile, ora invece non ci si perde troppo tempo, al massimo si fa la traduzione della canzone (ma c'è ancora qualcuno che li fa).
Se vuoi approfondire i comandi Aegisub e qualcosa di karaoke, se non lo conosci, consulta il sito di subasstutorial.
DKIT non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 29-03-2015, 16.11.05   #7
Disillusion
Utente Registrato
 
L'avatar di Disillusion
 
Data registrazione: 09-02-2014
Residenza: Emilia-Romagna
Messaggi: 35
Disillusion chiede un vostro giudizio
Sì grazie, ho letto qualcosa in merito, ai cartelli, vedrò un po' cosa scegliere di fare, dipende se riuscirò ad ultimare almeno metà del lavoro entro fine Aprile, se ci riesco, allora lavorerò sui cartelli nel tempo che rimane, in caso contrario li farò in modo semplice o rimanderò tutto.

Per il karaoke capisco, so che molti le sigle le saltano o le guardano senza karaoke, levando le scritte quando sono in softsub. Vedo anche lì se sarà il caso o meno, dipende quanto tempo prenderà. Non voglio fare nulla di complesso, alla fine il mio lavoro si concentra più sulla qualità della traduzione e sul timing, che sul resto.
Disillusion non è collegato   Rispondi citando
Rispondi

Strumenti discussione
Modalità visualizzazione

Regole di scrittura
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Attivato
Le faccine sono Attivato
Il codice [IMG] è Attivato
Il codice HTML è Disattivato

Vai al forum


Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 09.56.02.


Basato su: vBulletin versione 3.8.7
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana a cura di: Downloadgratuito.net
AnimeClick.it Rulez