AnimeClick - Lista Fansub - Chat Java - Blog
Flash News - Mappa Utenti - Top Manga - Top Anime

Banner Facebook


Torna indietro   AnimeClick.it - forum ufficiale > Fansub & Scanlation > Fansub & scanlation tech zone - per chi FA

Fansub & scanlation tech zone - per chi FA Scambi di consigli tecnici su quanto riguarda la creazione dei fansub e delle scanlation.

 
 
Strumenti discussione Modalità visualizzazione
Prev Messaggio precedente   Prossimo messaggio Next
Vecchio 06-03-2015, 23.00.23   #1
Disillusion
Utente Registrato
 
L'avatar di Disillusion
 
Data registrazione: 09-02-2014
Residenza: Emilia-Romagna
Messaggi: 35
Disillusion chiede un vostro giudizio
Mi serve qualche consiglio sull'arte del fansub.

Un moderatore può, cortesemente, cancellare questo topic, grazie.

Attenzione :: Spoiler !
(Premetto di aver consultato http://forum.animeclick.it/showthread.php?t=189550)
Lo so che il forum è poco frequentato, ma ci provo lo stesso. Comunque no, non sono uno di quelli che cerca spiegazioni complete o link a guide varie. Mi rimangono dei dubbi che le varie guide non mi risolvono, perciò avrei bisogno di qualche consiglio.

Parto descrivendo quello che ho/so già.

- So procurarmi le raw e i softsub inglesi.
- So usare aegisub (alle prime armi) e mkvmerge.
- So l'italiano e tradurre dall'inglese.
- So mergiare il softsub con il video.
- So come e dove uploadare gli episodi.

1) .ass VS .srt
Leggendo in giro, non mi è chiaro quale formato conviene di più usare, alcuni dicono .ass, altri .srt; suppongo ci siano svantaggi e vantaggi per entrambi, e non sono sicuro di quale mi convenga di più usare. Tuttavia vorrei iniziare modificando/editanto dei sottotitoli in inglese che ho preso, e sono in formato .ass. Mi chiedo quindi se posso editare questi .ass tranquillamente con aegisub, oppure mi converebbe di più lavorare sugli .srt?
Da quello che ho capito, .srt è considerato più comodo per certi versi, perchè è direttamente editabile con .txt, e poi?
Ho letto anche che gli .ass sono invece più comodi per i font, ma che a volte hanno qualche problema su alcuni pc(?).
Finora usando gli .ass non ho notato problemi di visualizzazione degli accenti, ma tali problemi possono presentarsi su pc di altri? Se sì, come evitarli senza dover fare gli accenti "brutti" tipo da É a E'.
In breve, quale formato è il migliore, e perchè? Che differenze hanno? Qual'è il più nuovo e quale il più vecchio tra i due?

2) Cartelli ed etichette
Gli .ass su cui sto cominciando a lavorare non li hanno, o meglio, le scritte per tali cose sono fuse insieme ai sottotitoli normali, ma non è molto bello da vedere, quindi li sto levando quasi tutti, nella maggior parte dei casi non mi sembrano necessari. Ma se volessi metterli, a parte, come dovrei fare? (nelle varie guide non vengono accennati) Nel senso, occorre un altro tipo di file oltre al quello dei sottotitoli in .ass? Non mi è chiaro.

3) Karaoke
Sempre sui file .ass che ho, il sub inglese forse non ha fatto un buon lavoro, il karaoke è solo giapponese o solo inglese (gli episodi vengono alternati, uno karaoke giapponese e uno inglese, mai insieme), ma ad ogni modo, quali colori è meglio usare per i karaoke? Meglio usare sempre lo stesso per tutti gli episodi, o meglio cambiare un po'? Poi, font consigliati?

4) Edit del sub inglese
É giusto editare direttamente il sub inglese invece che fare tutto da zero? Ad ogni modo temo di aver beccato un pessimo sub inglese (ma è l'unico che ho trovato per l'anime che voglio subbare, è vecchio), perchè il timecode è un po' sballato, fatto male, molte frasi sono in ritardo o durano troppo o troppo poco, e così mi tocca modificare i tempi quasi per ogni stringa.
Tra tutte le cose, mi sembra quella più "tosta", ovvero il "timing", ci vuole davvero un sacco di tempo per controllare i tempi precisi di ogni frase.
Inoltre tale sub inglese ha tradotto male molte frasi, qualche parola giapponese la capisco, e spesso non corrisponde con la traduzione inglese, è davvero fatta male, ma penso di riuscire comunque a rimediare, non è quello il problema, più che altro è il timing che mi da da fare. Esiste qualche "trucchetto" per evitare l'impazzimento di controllare frase per frase chiudendo e riaprendo il video ogni volta?

5) Quale font usare, e quale grandezza?
Ne ho provati diversi, e personalmente mi trovo molto bene con il Tahoma, con tutti gli altri mi trovo peggio. Ovviamente colore bianco, ma la grandezza? Io ho messo 32, ma non so se va bene o no, mi sembra ok...
Ho cercato un po', ma non ho trovato consigli specifici sul font da utilizzare, quali sono i più indicati?
Poi mi servirebbe qualche consiglio su font da usare occasionalmente per alcune frasi, magari dette con voci strane o mostruose, un font "horror" che sia l'ideale per le voci strane. Purtroppo non me ne intendo molto di font.

6) Fare un sito dove creare le schede per l'anime / gli episodi con relativi link ai download.
So che ci sono tante guide in rete...ma non so assolutamente cosa conviene fare, quale sito-host scegliere (ovviamente non deve essere a pagamento, e preferibilmente senza banner pubblicitari). Non so creare un sito, ma posso imparare in fretta a farlo, mi basta sapere/capire quale host scegliere, di certo i fansub non usano sempre gli stessi, ce ne sono così tanti diversi...
Potrebbe andare bene uno in stile forum? Riuscirei più facilmente a creare schede e link, altrimenti cosa mi conviene fare?

7) Logo hardsub del fansub inglese
Purtroppo i file che credevo raw + softsub, in realtà hanno il loro bel logo del fansub inglese all'interno. Non mi risultano siano reperibili raw decenti per l'anime che cerco, sono modestamente piuttosto bravo in questo tipo di ricerche, e le raw per tale anime sono disponibili solo via torrent con 0 seed, quindi nada. Ho letto che ci sono programmi per rimuovere i loghi hardsub, ma piuttosto che impazzire a provarne molti, mi piacerebbe ricevere consigli su quali utilizzare, senza che alterino il resto del video. (Il logo in questione è piccolo in alto a sinistra).

8) Il lupo solitario
Non intendo aggregarmi ad un fansub esistente, semplicemente per il fatto che non collaborerei, dopo l'anime che ho intenzione di subbare, penso che non ne subberò altri, o comunque vorrei subbare esclusivamente quelli che voglio io, senza dover dipendere da decisioni altrui o dover fare lavori su richiesta, voglio la massima libertà, e quindi preferisco lavorare da solo, è vero che è in solo ci si mette un po' di tempo a sfornare gli episodi, ma io ho molta calma e pazienza. Tuttavia chiedo se tale linea di pensiero possa andare bene o sia pura follia, resta il fatto che non intendo collaborare per altri lavori se non esclusivamente su pochi titoli non recenti che piacciono a me.

9) Consigli random?
Gradirei consigli random d'ogni sorta, escludendo tutto ciò che c'è già scritto sulle guide più comuni e reperibili in rete, che tra l'altro in genere sono vecchiotte e molto corte.

10) Altri programmi?
Oltre aegisub e mkvmerge dovrei usare altri programmi o bastano questi due?


Detto ciò, sono disponibile al limite a collaborare con qualcuno che sappia creare/organizzare un sito dove creare le varie schede per l'anime ed episodi, ma con riluttanza, preferirei fare da solo.

Dimentico qualcosa, aggiungerò con edit o altri post se mi ricorderò...Grazie per le eventuali risposte, mi basta qualcosa consiglio al di là di quelli già presenti sulle guide (poco complete).

Ricapitolando, le mie difficoltà maggiori sono per:
- cartelli ed etichette (come crearli)
- doppio karaoke jap/ita (staccare le frasi o creare due file diversi?)
- scelta del sito/forum (quelli ideali)


Ultima modifica di Disillusion : 13-03-2015 alle ore 10.31.54. Motivo: Si può cancellare il topic.
Disillusion non è collegato   Rispondi citando
 

Strumenti discussione
Modalità visualizzazione
Modalità elencata Modalità elencata

Regole di scrittura
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Attivato
Le faccine sono Attivato
Il codice [IMG] è Attivato
Il codice HTML è Disattivato

Vai al forum


Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 09.19.08.


Basato su: vBulletin versione 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traduzione italiana a cura di: Downloadgratuito.net
AnimeClick.it Rulez